هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
المواضيع الأخيرة
خبر مهم للموقعالإثنين نوفمبر 27, 2023 1:55 pmالزعيم
[النسخة الأولى] - نقاش مانغا المحقق كونانالأحد أكتوبر 30, 2022 8:48 pmنظرة قنص
فرحة عيد لفلسطينالإثنين مايو 02, 2022 6:05 pmN
لعبــــة اا الاعتــــراآفـــاآت ...الثلاثاء ديسمبر 22, 2020 6:15 amودق البيان
سجل دخولك ب شخصية من شخصيات كونان..الأربعاء نوفمبر 11, 2020 12:34 pmودق البيان
شبه العضو الذي قبلك بشخصية من شخصيات كونانالأربعاء فبراير 27, 2019 5:12 amAnlosh Yokai
سجل دخولك بشخصية انميةالأربعاء فبراير 27, 2019 5:07 amAnlosh Yokai
العب معنا Engilsh Game l l BestAnimeالأربعاء فبراير 27, 2019 4:49 amAnlosh Yokai
أفضل 10 أعضاء في هذا الأسبوع
لا يوجد مستخدم

اذهب الى الأسفل
N
N
VIP
الجنس : ذكر
عدد المساهمات عدد المساهمات : 1024
العمر العمر : 26

مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  Empty مدرسة الترجمة كيفية التوقيت

الخميس مارس 14, 2013 10:34 pm
بعد إستيلام ملف الترجمة من المترجم جاءت مهمة الموقت

أولاً، قم بفتح ملف الترجمة الذي بصيغة ببرنامج المفكرة ولاحظ الرمز المستخدم بعد اسم الشخصية


هنا استخدمنا هذا الرمز "&" في معرفة اسم الشخصية

الآن قم بفتح برنامج الإيجي سب .. و من قائمة


File اختر Open Subtitles


بعد ذلك قم باختيار ملف الترجمة و اضغط على
Open


بعد ذلك نفتح الفيديو
( Video >> Open Video )
مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  Uu605


مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  GvISJ


ثم نفتح ملف الصوت
( Audio>> Open Audio from video )


مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  7G6Hz


ستطهر هذه الصورة


مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  P7lsG


Space or S
يشغل الجزء المحدد حالياً

Q
يشغل آخر 500 مللي ثانية قبل الجزء المحدد



W
يشغل أول 500 مللي ثانية بعد الجزء المحدد


E
يشغل أول 500 مللي ثانية من الجزء المحدد



D
يشغل آخر 500 مللي ثانية من الجزء المحدد


R
يشغل كل السطر الذي تقف عليه حالياً


T :
يشغل الفيديو كله من بداية ما تقف عليه


Enter
يقوم بثبيت التوقيت الحالي للسطر الحالي وينتقل للسطر التالي


H
يوقف التشغيل





طبعاً نحن في البداية لا نعلم متى سيبدأ الصوت، فنقوم بتشغيل الفيديو كاملاً حتى نسمع أول صوت من الكلام المرغوب ترجمته عن طريق T
وحال سماعها نقوم بكليك يسار عند تلك النقطة ونحدد أول جملة نريدها بشكل تقريبي
ستلاحظون غالبًا أن بداية الكلام واضحة في الموجات الصوتية حيث أصبحت مرتفعة فجأة،





بعد ذلك نشغل الجزء الذي حددناه باستخدام Space أو S لسماع المقطع الذي اخترناه
ونحرك نهاية المقطع حتى في حال كانت الجملة التي حددناها ناقصة باستخدام كليك يمين



شرح الإرقام
1
لاعادة التحديد السابق
3
لتشغيل المحدد وتسطيع توسيع التحديد أثناء الإستماع
4
لتشغيل المحدد ولا تسطيع توسيع التحديد أثناء الإستماع
5
للإيقاف
6
لتشغيل 500 ms
قبل التحديد
7
لتشغيل 500 ms
بعد التحديد
8
لتشغيل أول 500
ms
من التحديد
9
لتشغيل اخر
500
ms
من التحديد
10
لتشغيل من أول التحديد الى اخر الملف
11
لتوسيع التحديد من البداية
12
لتوسيع التحديد من الناهية
13
لتأكيد ما قمت بتوقيته

الأخطاء يرتكبها الموقت

أن يقوم المؤقت بعمل أسطر طويلة جداً

أن يقوم المؤقت بعمل أسطر قصيرة جداً بحيث يصعب قراءتها

أن ينسى المؤقت أسطراً دون توقيت
أن ينسى أو يقع من المؤقت جزء من الجملة
أن يتم توقيت سطرين متطابقين متتاليين خلف بعضهما تماماً
أن لا يترك المؤقت وقتًا كافيًا لقراءة الجملة
وطريقى أخرى للتوقيت

مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  OshgX
ولكنها ليست دقيقة
واى إستفسار نحن فى الخدمة




Anlosh Yokai
Anlosh Yokai
VIP
الإسم المستعار ( اللقب ) : ميانو شيهو
الجنس : انثى
عدد المساهمات عدد المساهمات : 3178
العمر العمر : 30

مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  Empty رد: مدرسة الترجمة كيفية التوقيت

الخميس مارس 14, 2013 10:51 pm
جزاك الله خير الجزاء ووفقك لما يحب ويرضاه وأدخلك جنات النعيم..اللهم آمييين..

شكرا لك..فمهما قلت لا استطيع ان أشكرك..
فعلا موضوع متعوووووب عليه كثييير..

بارك الله فيك وفي جهودك..
حفظك الله...
غلآ ❤️❤️
غلآ ❤️❤️
VIP
الجنس : انثى
عدد المساهمات عدد المساهمات : 4080
العمر العمر : 23

مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  Empty رد: مدرسة الترجمة كيفية التوقيت

الجمعة مارس 15, 2013 7:42 pm
شكرررررراً على المجهود الرائع رح احاول اطبقها
N
N
VIP
الجنس : ذكر
عدد المساهمات عدد المساهمات : 1024
العمر العمر : 26

مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  Empty رد: مدرسة الترجمة كيفية التوقيت

الجمعة مارس 15, 2013 8:11 pm
أداة تعديل التوقيت الجميل
TPP = Time Post-Processor
هذه تستعمل بعد الإنتهاء من التوقيت لمعالجته و ضبطه

نجيبها من هنا
مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  YfFm4
مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  A1Bu3
و الآن شرح الإعدادات

أولا
الإعدادات اللي في الصورة
هي اللي أستعمل أنا + رائعة بكل ما تحمله الكلمة من معنى


ثانيا
طيب الآن نأتي لنشرح لكم كل جزء لوحده

1- منطقة Lead-In/Lead-Out

add lead in
هي كم من جزء من الثانية (ms ميليثانية)
سيتم إضافتها في بداية كل الأسطر لتصبح أطول و لو كان هناك خطأ تعالجه

add lead out
هي كم من جزء من الثانية (ms ميليثانية)
سيتم إضافتها في نهاية كل الأسطر لتصبح أطول من ناحية النهاية


2- منطقة Make adjacent subtitles continuous

هذه المنطقة مهمة
اووه
مهمة جدا
القيمة اللي تضعها في Threshold
هي القيمة بالميليثانية
التي لو كان سطر ما قريبا للسطر اللي بعده بها
يتم توسيع أحد السطرين أو كلاهما ليسصبحا متقاربين
كنت أريد أعمل صورة بنفسي للمشكل لما تكون هناك صورتان متقاربتان
و منطقة Bias
Bias : Start <- -> End
هي اللي تحدد أي السطرين سيتم توسيعه
مثلا لو جعلتموها في اقصى اليسار قرب كلمة Start
راح يعدل توقيت بداية السطر الثاني ليصبح ملتصقا بالسطر اللي قبله
و لو وضعتها في أقصى اليمين قرب كلمة End
راح يعدل توقيت نهاية السطر الأول ليصبح ملتصقا بالسطر اللي بعده
لو وضعتها مثلا في الوسط
راح يعدل توقيتي السطرين ليلتصقا في الوسط
مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  Us5b1
مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  0T5B2

3-Keyframe snapping


هذا يجعل التوقيت القريب من الكيفرامز اللي ذكرناها أعلاه
يبدأ إنطلاقا منه
طيب
ما كل هاته الأرقام
طيب طيب

Starts Before Thres : لو كان توقيت البداية قبل الكيفرام بعدد الفريمات المحدد في هذه المنطقة يتم تعديله، لو أكثر فلن يتم تعديله

Ends Before Thres : لو كان توقيت النهاية قبل الكيفرام بعدد الفريمات المحدد في هذه المنطقة يتم تعديله، لو أكثر فلن يتم تعديله

Starts After Thres : لو كان توقيت البداية بعد الكيفرام بعدد الفريمات المحدد في هذه المنطقة يتم تعديله، لو أكثر فلن يتم تعديله

Starts After Thres : لو كان توقيت البداية بعد قبل الكيفرام بعدد الفريمات المحدد في هذه المنطقة يتم تعديله، لو أكثر فلن يتم تعديله
الصورة قبل التعديل

مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  NRwH1
مدرسة الترجمة كيفية التوقيت  3IU71
الرجوع الى أعلى الصفحة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى